Экономический перевод: кому он нужен и кто его использует?
За последние лет 40 истории развития международных отношений эти самые отношения сильно активизировались. Границы практически стёрлись для всех сфер человеческой деятельности. Неисчислимое количество совместных предприятий в нашей стране и за рубежом, организация самостоятельных компаний по торговле, производству, простое представительство расплодились в прямом смысле по всему миру. Но не все одинаково развиваются и процветают. Кроме некорректных маркетинговых и экономических решений есть ещё одно серьёзное направление. И это касается корректности экономического перевода.
Да, все документы необходимо переводить на язык той страну, где планируется развернуть бурную деятельность. И вот очень важно правильно сделать перевод, начиная с договора о сотрудничестве, по аренде офисных, торговых или промышленных помещений. Да те же письма о намерении, которые начинают, собственно, путь развития, выхода на новый уровень любого предприятия, уже абсолютно точно важно перевести. Причём тут есть нюансы. Есть два пути решения вопроса экономического перевода:
- Можно обратиться с некоему частному переводчику, знакомому, другу знакомого и т.д. Одним словом, к фрилансу.
- Второй вариант более академичен – обратиться в бюро переводов, где, вполне возможно, знакомых и нет.
Что мы имеем в каждом из вариантов?
Ну, фрилансер может и знает язык лучше, но может потребовать деньги вперёд, а качество перевода экономических текстов станет известным лишь по окончанию работы. Причём, не факт, что всё будет сделано вовремя. Но часто это более низкая оплата за работу, чем при обращении к специалистам бюро, что и может стать решающим для многих. Хотя, бывает по-разному, поэтому исключать возможность оформления перевода через частника никогда нельзя. Тем более, если у рекомендованного фрилансера уже есть репутация. Неплохой вариант, если есть время, доверие к исполнителю и, в принципе, человек показался при встрече адекватным.
Но, опять же, фриланс – такой же человек и может приболеть. А это отодвигает сроки выполнения работы. Или иные обстоятельства, не предусмотренные в устной договорённости.
А что же получает тот, кто решился на заключение официального договора о сотрудничестве, чтобы сделать экономический перевод на английский язык, например? Первое, это договор, где прописываются все возможные варианты развития событий в процессе работы. От момента получения специалистами текста для последующей работы и до момента передачи уже готовых бумаг со всеми необходимыми заверениями.
Обязательно фиксируется цена и обговаривается вариант оплаты – до или после выполнения сторонами предварительных обязательств. Далее, компания, предоставляющая услуги по переводу, обозначает, что гарантирует качество перевода экономических статей. То есть вторая сторона может быть уверена в грамотном и корректном переводе. Это важный аспект, так как неправильное прочтение того или иного термина может привести не только к непониманию между иностранными партнёрами, но и даже к реальным убыткам. Именно вопрос гарантированно правильного перевода является наиболее важным фактором, почему многие выбирают сотрудничество с официальной организацией по экономическому переводу на английский или иной любой язык.
Кроме того, бюро переводов, как правило, имеют филиалы, представительства в других городах. Это может очень выгодно тем, кто нотариально заверенные переводы документов в последствии передаёт их некоей компании или частному лицу в другом городе. Очень удобно сразу обговорить такую услугу в другом городе. Или же, будучи в командировке, получить уже готовый и заверенный по всем правилам перевод рабочих документов, не прибегая к помощи почтовых служб. Очень удобно и экономит массу времени, денег и нервов.
Ну и вопрос человеческого фактора. В бюро переводов, как правило, работает не один человек. Поэтому, в случае, если, заболел один специалист, то его в рабочем порядке сможет заменить коллега. То есть однозначно работа будет выполнена в указанный срок.
Материал подготовлен московским офисом Бюро переводов «Прима Виста» https://www.primavista.ru/
Опубликовано 27.12.2019 18:44